Editors and consultants for words of Korean origin
Click on any hyperlinked names to view a biographical note for each consultant or editor.
- Dr Jieun Kiaer, Professor of Korean Language and Linguistics at the University of Oxford
- Dr James B. Lewis, Associate Professor of Korean History at the University of Oxford
- Prof Jiyoung Shin, Professor of Korean Linguistics at Korea University
- Joe-Eun Kim, Pronunciation Linguist at the BBC Pronunciation Unit
OED Korean project team (2021)
- Graeme Diamond (Finalization)
- Lynne Doy (Bibliography)
- Philip Durkin (Etymology)
- Jessie Fry (North American review)
- Bernadette Paton (Final editing)
- Danica Salazar (New words drafting, revision, general coordination)
- Catherine Sangster (Pronunciation)
- Katrin Thier (Etymology)
- Kate Wild (final editing)
Korean English consultant profiles
Jieun Kiaer is Professor of Korean Language and Linguistics at the University of Oxford. Her research interests include the formation of translingual/transcultural words and dynamic lexicons. She is particularly interested in the role of social media in the global lexicon. Kiaer is the series editor for ‘Routledge Studies in East Asian Translation’ and has most recently published Translingual Words (Routledge 2019) and Delicious Words (Routledge 2020).
Jiyoung Shin is Professor of Korean Linguistics at Korea University. Her primary areas of research are Phonetics and Phonology, the spoken grammar of Korean, and the role of prosody in Linguistics. Jiyoung has most recently published The Tug-of-War of Language (Book 21 2018) and The Linguistic High Jump (Influential 2021). She received a Presidential Commendation for her contributions to family policy in 2020.
Joe-Eun Kim is a Pronunciation Linguist at the BBC Pronunciation Unit.