Do you have an earlier record of a word which our editors are currently researching? Please submit your evidence in the comments. Find out more »

Cheers! (‘thank you’) earlier than 1976

With the Christmas season upon us, you may find yourself hearing and saying cheers! more often, whether as a toast before drinking with friends or perhaps in exchange for a gift […]

Posted by OED_Editor on 9 December 2016 16.33
Tags: , , , ,

Arnold Palmer earlier than 1991

An ‘Arnold Palmer’ is a refreshing, summery drink made by mixing equal parts iced tea and lemonade and named for the American professional golfer Arnold Palmer. So far, the earliest evidence we have […]

Posted by OED_Editor on 3 August 2016 13.11
Tags: , , ,

teleserye (meaning ‘TV soap opera’) before Nov. 2000

‘Teleserye’ is the Philippine English word for a television soap opera, combining tele- from television with the Tagalog word for series, serye. The word was apparently first used in […]

Posted by OED_Editor on 24 May 2016 15.25
Tags: , ,

kilig (describing excitement or romance) before 1994

‘Kilig’ is a borrowing from Tagalog that has taken on a variety of meanings and uses in Philippine English. The word can be used as a noun to refer to the thrill caused by an exciting or romantic experience, or […]

Posted by OED_Editor on 24 May 2016 15.24
Tags: , , ,

add oil (expressing encouragement) before 2005

‘Add oil’ is an expression that has gained a lot of currency in Hong Kong in the last few years. A literal translation of the Cantonese phrase ga yao, it [..]

Posted by OED_Editor on 17 May 2016 15.00
Tags: , ,

shroff (meaning ‘cashier’ or ‘payment booth’) before 1973

‘Shroff’ is a word whose use in English can be traced back to colonial times. An Anglo-Indian corruption of the Persian borrowing saraf, it was used to refer to local bankers and money changers in former British territories in Asia such as India, Singapore, and Hong Kong. Today, the word has almost completely fallen out of use, except in Hong Kong English, where it has taken on the more modern sense of a cashier or […]

Posted by OED_Editor on 17 May 2016 15.00
Tags: , , ,

sabo earlier than 1977/1960

‘Sabo’, an abbreviated form of the English word sabotage, is a Singaporean slang term that means tricking people or intentionally making trouble for them, especially to gain a personal advantage. The word can be used as both a noun and a verb […]

Posted by OED_Editor on 10 May 2016 17.28
Tags: , , ,

shiok earlier than 1977

‘Shiok’ is a borrowing from Malay that has acquired multiple uses and meanings in everyday Singapore English. It is an exclamation expressing admiration or approval, just like ‘cool!’ and ‘great!’ It is also an adjective that describes delicious food or a superb meal, or […]

Posted by OED_Editor on 10 May 2016 17.26
Tags: , , ,

crap hat earlier than 1972

‘Crap hat’ is a derogatory term for the standard (originally khaki, now dark blue) beret worn by regular soldiers in the British Army, in contrast to those worn in the special regiments (typically red or green). The term is also used by […]

Posted by OED_Editor on 9 May 2016 14.27
Tags: , , ,

paranormal earlier than 1920

Evidence from 1905 was supplied by ‘hugooooo’; antedating evidence of the noun usage was supplied by Bryn.

Perhaps it is fitting that mystery surrounds the appearance of the word ‘paranormal’, but can you help us solve it? […]

Posted by OED_Editor on 7 October 2015 15.12
Comments: 7